Cité Scolaire
Apt
 

Weihnachten in Deutschland

vendredi 16 décembre 2016, par Stéphanie Markwald

Les élèves de la classe bilangue 5°8 ainsi que les germanistes de 6°7 et 6°8 ont fêté « Noël en Allemagne ». Ils se sont retrouvés pour chanter ensemble et déguster des délicieux Plätzchen, les traditionnels sablés de Noël faits maison. Certains élèves, très courageux, ont même récité deux poésies apprises par cœur ! Bravo !
Frohe Weihnachten !

Léa et Iolah, 6°8 : Advent, Advent...

Iolah, 6°8 : Knecht Ruprecht

Edgar, 5°8 : Advent, Advent...

Merwane, 5°8 : Advent, Advent...

Lucie, 6°7 : Advent, Advent...

Garance, 5°8 : Advent, Advent...

Tous les élèves chantent...
Fröhliche Weihnacht - version rap

O Tannenbaum - version classique

Knecht Ruprecht

Draußen weht es bitterkalt,
wer kommt da durch den Winterwald ?
Stipp - stapp, stipp - stapp und huckepack -
Knecht Ruprecht ist’s mit seinem Sack.
Was ist denn in dem Sack drin ?
Äpfel, Mandeln und Rosin’
und schöne Zuckerrosen,

auch Pfeffernüss’ fürs gute Kind ;
die andern, die nicht artig sind,
die klopft er auf die Hosen.

Martin Boelitz (1874-1918)

drauβen – dehors
es weht = starker Wind
der Wald – la forêt
der Apfel, ¨ - la pomme
die Mandel, n – l’amande
die Rosine, n – le raisin sec
die Pfeffernüsse (pl.) – pains d’épice
artig = brav – sage
klopfen – ici : frapper

Advent, Advent, ein Lichtlein brennt...

Advent, Advent,
ein Lichtlein brennt !
Erst eins, dann zwei, dann drei, dann vier,
dann steht das Christkind vor der Tür !

Volkstümlich

das Licht(lein) – la (petite) lumière
brennen – brûler
vor der Tür – devant la porte

 
Cité Scolaire – Place Charles de Gaulle - 84400 Apt – Responsable de publication : M. Lignac, Chef d'établissement
Dernière mise à jour : vendredi 9 octobre 2020 – Tous droits réservés © 2008-2020, Académie d'Aix-Marseille